Psalm 78:55

SVEn Hij verdreef voor hun aangezicht de heidenen, en deed hen vallen in het snoer [hunner] erfenis, en deed de stammen Israels in hun tenten wonen.
WLCוַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ גֹּויִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל נַחֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Trans.

wayəḡāreš mipənêhem gwōyim wayyapîlēm bəḥeḇel naḥălâ wayyašəkēn bə’âŏlêhem šiḇəṭê yiśərā’ēl:


ACנה  ויגרש מפניהם גוים--    ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם    שבטי ישראל
ASVHe drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
BEDriving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
DarbyAnd he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
ELB05Und er vertrieb Nationen vor ihnen, und verloste sie als Schnur des Erbteils und ließ in ihren Zelten wohnen die Stämme Israels.
LSGIl chassa devant eux les nations, Leur distribua le pays en héritage, Et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israël.
SchUnd er vertrieb vor ihnen her die Heiden und teilte ihnen das Erbe aus mit der Meßschnur und ließ in ihren Zelten die Stämme Israels wohnen.
WebHe cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken